1989年:民航局翻译室
Translation Office of CAAC
1996年:国际合作服务中心 翻译部
Section of Translation of ICSCC under CAAC
1997年:国际民航组织签约翻译服务提供单位
Began translation service for ICAO
2011年:国际合作服务中心(外航服务中心) 翻译部
Division of Translation of ICSCC, under CAAC

国际民航组织:笔译
ICAO:Annex, Docs, Cirs, WPs
中国民航局:英文网站、笔译、口译
CAAC:English website, ASAs, speeches, legal docs,
regulations, special docs,
interpretation for various events
《中国民航年刊》:笔译
Annual Reports of CAAC
民航业界:口译、笔译
Industry: interpretation & translation

笔译人员

  • 王堪林

    翻译部副主任、译审

    2002-2005年西北大学外国语学院,硕士研究生;
    2005年就职于中国科学院自动化研究所;
    2007年至今在民航局国际合作服务中心从事翻译工作。
    2016年1月至6月在ICAO中文科协助工作半年。

    任职以来所翻译和审校的重要文件包括《航空保安手册》、《安全监督手册》、《疲劳风险管理系统—监管者手册》、《简化手续手册》、《民用机场管理条例》、《中国民航年刊》、《航空器事故调查报告》等。

  • 王华玲

    副译审

    2006-2009年北京师范大学,硕士研究生;
    2009-2011年在中国国际投资促进会工作;
    2011年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。
    2014年在ICAO中文科协助工作。

    任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《安全管理手册》、《航空安保手册》、《航空医学手册》、《中国民航年刊》等。

  • 何鄂湘

    翻译

    2002-2005 上海大学,硕士研究生;
    2005-2007 年在中国电子工程设计院工作;
    2007年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。
    2013年和2015年先后两次在ICAO中文科协助工作。

    任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《危险品的安全航空运输技术细则》、《安全管理手册》、《航空安保手册》、《中国民航年刊》、《环境保护— 航空器噪声》、《简化手续》等。

  • 牛晋明

    副译审

    2002-2011年 太原科技大学外语学院教师;
    2008-2011年 中国人民大学外国语学院,硕士研究生;
    2012年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。
    2015年1月至6月在ICAO中文科协助工作半年。

    任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《机场经济学手册》(Doc 9562号文件)、《飞行模拟训练设备鉴定标准手册》(Doc 9625号文件)、《空中航行服务程序-培训》(Doc 9868号文件)、《疲劳管理做法监督手册》(Doc 9966号文件)、《机读旅行证件》(Doc 9303号文件)、《航图手册》(Doc 8697号文件)等;

     2012-2017年《民航年刊》翻译;

    民航局英文网站新闻翻译。

  • 邴元春

    翻译

    2004-2007年东北林业大学,硕士研究生;
    2007年至今在国际合作服务中心从事翻译工作;

    任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《航空安保手册》、《中国民航年刊》、《美国航空货运安保方案》等。